Whose Road? Not Taken by Whom? 簡單,也不簡單的 "The Road Not Taken"-- 略談三民 B5 L10的教學
一年又到了教詩的時節~~
話說這回往課本裡頭一看,發現詩竟然被安排在最後一課!當下想到的是,這這這⋯⋯是叫人就簡單帶過的意思嗎?
但是這回可是Robert Frost的"The Road Not Taken"啊! 這樣一首有名的詩,真的可以就這樣帶過嗎?不太好吧!
當然我其實也可以因為大考在即,時間所剩不多,真的是可以輕輕帶過。而且,說實在的,學生對於英詩並不特別買單,雖然她們不少人對於中文詩很愛,可是英文詩在語言隔閤上就不只是隔層紗的感覺而已。每次解釋得滿頭大汗,換來的還是學生不懂還是不懂的眼神和回應。
但是,不把握這個機會介紹一下,多少感受一下,還是很可惜的不是嗎?
所以這回決定還是要運用有限的時間,讓孩子用心,也動腦來讀詩!
用心的部分,之前分享過了,就是讓孩子用Chrome上的Canvas畫個畫,不管是描繪自己喜愛的詩也好,或是我在另一班是讓孩子們也可以畫The Road Not Taken的一個場景也好,就是把詩和畫結合,不管畫得如何,能表達自己所感受到的,就是最好!
有些孩子還真的做得不錯呢!以下是"The Road Not Taken"的插畫展!
也有孩子畫啊畫的,竟然就決定自己寫一首詩了!雖然充滿童趣,但也是很好的開始呢!很令人感動啊!
還挺有趣的吧!其實有關詩的討論的第二題,我是要順便帶到第二段詩的意思的解釋的,(Then took the other, as just as fair, / And having perhaps the better claim / ... )因為如果不這樣看,咱苦口婆心的解釋大概就會付諸流水了!
其實還有一個重要的問題沒有放在簡報上討論,就是詩的標題。說是"The Road Not Taken," 可是到底是誰的The Road Not Taken呢?標題上沒有講清楚,詩裡也沒有說明清楚啊!我口頭跟孩子提了一下,讓她們自己再去想想,琢磨一下詩的趣味!
於是乎就這樣把詩給讀了,畫了,也討論了!份量不多,但希望藉由這樣的思考和討論,讓孩子們對於英文詩有點不一樣的想像,也不會覺得那麼難入手。甚至於還可以領略到一點點樂趣。
最終,真的是希望The Road Not Taken,不要變成English Poetry Mistaken and Forsaken啊!
謝謝大家!新年快樂!
話說這回往課本裡頭一看,發現詩竟然被安排在最後一課!當下想到的是,這這這⋯⋯是叫人就簡單帶過的意思嗎?
但是這回可是Robert Frost的"The Road Not Taken"啊! 這樣一首有名的詩,真的可以就這樣帶過嗎?不太好吧!
當然我其實也可以因為大考在即,時間所剩不多,真的是可以輕輕帶過。而且,說實在的,學生對於英詩並不特別買單,雖然她們不少人對於中文詩很愛,可是英文詩在語言隔閤上就不只是隔層紗的感覺而已。每次解釋得滿頭大汗,換來的還是學生不懂還是不懂的眼神和回應。
但是,不把握這個機會介紹一下,多少感受一下,還是很可惜的不是嗎?
所以這回決定還是要運用有限的時間,讓孩子用心,也動腦來讀詩!
用心的部分,之前分享過了,就是讓孩子用Chrome上的Canvas畫個畫,不管是描繪自己喜愛的詩也好,或是我在另一班是讓孩子們也可以畫The Road Not Taken的一個場景也好,就是把詩和畫結合,不管畫得如何,能表達自己所感受到的,就是最好!
有些孩子還真的做得不錯呢!以下是"The Road Not Taken"的插畫展!
也有孩子畫啊畫的,竟然就決定自己寫一首詩了!雖然充滿童趣,但也是很好的開始呢!很令人感動啊!
畫完了,大家應該都對詩(且不說是英文或中文)比較有感了吧!接下來就進入看詩,討論的階段!
因為時間真的不多,再加上學生應該也習慣這種討論的模式,因此我決定一邊討論,一邊看詩!
其實也是因為如果還是從押韻或是詩句的解釋入手,根本沒人有太大興趣的,所以,只好換一個方式啦!
很快的唸完課文和詩之後,我讓孩子們先聽了一下詩人自己唸這首詩的音檔(YouTube上有),接著我用Google Slides派了三個問題給她們。
因為想要有別於課本裡什麼人生的抉擇之類的老梗(而且Frost自己說他沒有想要表達那麼嚴肅的主題啊哈哈!),所以這回的問題有點小不同喔!
分別是:
Let's Dig into the Reading
Q: The authors say that Frost’s poems manifest a sense of common humanity. As far as you know, which poet also shows a sense of common humanity in her poems? (The poet can be from Taiwan, China, or any other country/culture.) Name the poet, give a few lines from one of her poems, and talk about why you think so.
About the Poem
Q1: The narrator of the poem says, “I shall be telling this with a sigh / Somewhere ages and ages hence;” why do you think he/she sighs? What is your interpretation?
Q2: The narrator says, “, and I-- / I took the one less traveled by, / And that has made all the difference.” Did he really take the one “less traveled by”? Why do you think he says/thinks so?
孩子們討論出來的答案還真的是五花八門!各有各的想法!以下試舉數例:
還挺有趣的吧!其實有關詩的討論的第二題,我是要順便帶到第二段詩的意思的解釋的,(Then took the other, as just as fair, / And having perhaps the better claim / ... )因為如果不這樣看,咱苦口婆心的解釋大概就會付諸流水了!
其實還有一個重要的問題沒有放在簡報上討論,就是詩的標題。說是"The Road Not Taken," 可是到底是誰的The Road Not Taken呢?標題上沒有講清楚,詩裡也沒有說明清楚啊!我口頭跟孩子提了一下,讓她們自己再去想想,琢磨一下詩的趣味!
於是乎就這樣把詩給讀了,畫了,也討論了!份量不多,但希望藉由這樣的思考和討論,讓孩子們對於英文詩有點不一樣的想像,也不會覺得那麼難入手。甚至於還可以領略到一點點樂趣。
最終,真的是希望The Road Not Taken,不要變成English Poetry Mistaken and Forsaken啊!
謝謝大家!新年快樂!
Comments
Post a Comment